2014
年初版,算有一段時間的書了,不過以現在這市場能印到 10 刷,必定有其道理。
全書是以英國植物專家福鈞(Robert Fortune)到中國盜取茶葉與如何種植茶的故事。
雖然由福鈞個人所藏的文件與物品,在他死後被他老婆全部燒毀付之一炬(原因成謎),但他仍留下了許多與東印度公司和友人的書信,再加上其他的文獻,得以勾勒出福鈞當時的數趟中國之行。
十九世紀時由於英國需要開闢新貿易,另外也因國內市場需求提升,所以他們大量進口茶葉。
不過礙於中國(書中用詞,其實嚴格講應用清國或大清帝國較妥。以下就不再訂正)是當時世界上最大、也是唯一製茶出口國,英國對中國購買了大量的茶葉,但中國卻對英國的產品興趣缺缺,造成兩國間的貿易嚴重失衡,也才造就英國想要偷取茶種子與製茶法,好來自行生產。
以現今角度來看,這不折不扣是一項國際商業犯罪,然而在當時仍未建立東西方世界秩序前,雖知為偷竊,但更多是為了自身國家利益而做…話說回來,和現在某些國家而言也沒太大差別就是。
從福鈞與英國的角度來看,幾趟前往中國的「採茶行動」更像是冒險旅程。
本書對個人而言最深感觸還不是福鈞歷險過程,而是他深入中國內陸時碰到平民。當時的中國與現今的狀況有些許類同,就是越靠近海的城市越發達(北京這座超級城市例外),而農村與海邊城市的貧富差距極大。
福鈞遇到這些中國低端人口時,有體會到其純樸的一面,同時也看到當時中國人為了面子、為了貪小便宜所呈現出的醜陋一面,這些似乎至今就未改變太多…
這裡想到《博兒的東瀛紀行》裡,Miss Bird 在日本鄉村碰到同樣是低端人口的車伕、村民…同樣是一百多年前,但和福鈞所述的中國農民真的相差甚遠。
另外一點體會甚深的,就是若非當時西方文化與文明,否則也無法成就福鈞的行動成功。
比如在運送樹苗和種子居首功的華德箱(Wardian
case),就是由華德博士(Dr. Nathaniel Bagshaw
Ward)所發明,能讓華德博士發明出這東西,除了是他本人的才智經驗之外,更是因為西方在植物學與科學上的成就累積,才使得華德博士「站在前人的肩膀上」做出這劃時代的物品,也讓福鈞享受到前人的成果。
當然西方的帆船以及勇於探險(營利)所創造出來的航道,也是同樣道理。
而當西方文化碰撞到遠東世界時,書中的「契約」一事就為其代表。福鈞代表東印度公司與中國的茶農、製茶技師簽下合約,或許是他們生平從未碰過的事,甚至聞所未聞。
雖然作者認為這份契約有其不合理性,讓簽約的茶農成為契約的奴隸。以現今眼光來看自然是不足甚至不合理的,然而這是在一百多年前,由一個帝國旗下的公司對境外技術人員所開的條件,在剛打第一次鴨片戰爭的那時,英國人對亞洲人淨是輕蔑與不理解的情況來看,這無疑已是巨大的一步。
不過這本書卻敗在結尾。
書裡用了很流暢的文筆描述了福鈞的盜茶過程,以及也在周邊資訊提供了一些可讀性,做為對大眾向的讀物而非以專業歷史書而言,少了文獻出處引注其實也不是什麼重要的事。
但作者卻在結論時做了過度的解釋,把「茶」、「喝茶」的功用與影響太過誇大,很多已經淪為想像了。比如說英國的工業革命領先同期西歐其他國家,作者也把這推功於茶能安定人的心神,又英國人愛喝茶,所以提前推動了工業革命…
若做為通俗的歷史讀本,推薦值得花個時間來看,但相對就要小心別把作者的許多結論當真理吞下。
如果滿點為 5 星的話,個人會給這本 2.5~3 顆星吧。
如果滿點為 5 星的話,個人會給這本 2.5~3 顆星吧。
書名:植物獵人的茶盜之旅
作者: Sarah Rose
出版社:麥田
出版日期:6/2014
原價:300 元
沒有留言:
張貼留言