修訂自舊 blog 舊文「2010 美網小感」部分內容
Nadal 是能完成生涯拿下四項大滿貫賽事最年輕的選手,不過在這裡有出現個譯名的問題。
一般稱四大賽為大滿貫賽事,英文是 Grand
Slam,不過 Grand
Slam 也被其他一些運動賽事所使用,並非網球專屬。
而一位選手能奪得四個性質不同的大滿貫賽冠軍,英文是 Career Grand Slam,直譯過來是「職業大滿貫」,但一般國內球迷或媒體並不會這樣來稱呼。
09 年 Roger
Federer 拿下法網冠軍後,成為開放年代以來第三位達成 Career
Grand Slam 的男子選手,但當時國內媒體則是一頭亂地不知該如何用中文稱呼 Career
Grand Slam,畢竟距離上一位達成 Career
Grand Slam 的 Andre
Agassi 也有十年之久了。
那時候台灣媒體各式的稱呼都有,職業大滿貫、大滿貫、金滿貫、全滿貫…其中「金滿貫」這詞是絕對錯的,而用「全滿貫」的則幾乎沒有。
但 2010 年 Nadal 也相同地完成了 Career
Grand Slam 後,媒體倒蠻一致使用「全滿貫」、「金滿貫」兩詞。
開放年代以來,能完成全滿貫的男單選手有 5 位 :Rod Laver(1969)、Andre Agassi(1999)、Roger Federer(2009)、Rafael Nadal(2010)、Novak Djokovic(2012)。
女單選手共 7 位:Margaret Court(1969)、Billie Jean King(1972)、Chris Evert(1982)、Martina Navratilova(1983)、Steffi Graf(1988)、Serena Williams(2003)、Maria Sharapova(2012)。
另外在單一球季內連拿四大賽冠軍英文也叫 Grand Slam,但中文若又把這翻成「大滿貫」肯定會讓人搞混,個人建議用「年度全滿貫」一詞較妥。
開放年代後能完成年度全滿貫的男女單選手僅各一位:Rod Laver 和 Steffi Graf。
那「金滿貫」又是怎麼回事?
金滿貫的英文原文是 Career Golden Slam,這點中文譯名倒沒什麼太大問題甚至還更簡潔,意思是一位選手能奪得四大賽冠軍,再加上奧運單打金牌。
網球自 1924 之後就從奧林匹克中消失,直到 84 年洛杉磯奧運才回歸被列為表演項目,88 年漢城奧運則恢復為正式項目。
換句話說到目前(2018)為止奧運網球正式項目也僅八屆,要囊括奧運金牌和四大賽冠軍當然又更困難了,史上能達成這個成就的單打選手僅四位:Steffi Graf(1988 年漢城奧運)、Andre Agassi(1996 年亞特蘭大奧運)、Rafael Nadal(2008 年北京奧運)、Serena Williams(2012 倫敦奧運)。
換句話說到目前(2018)為止奧運網球正式項目也僅八屆,要囊括奧運金牌和四大賽冠軍當然又更困難了,史上能達成這個成就的單打選手僅四位:Steffi Graf(1988 年漢城奧運)、Andre Agassi(1996 年亞特蘭大奧運)、Rafael Nadal(2008 年北京奧運)、Serena Williams(2012 倫敦奧運)。
另外 S.Williams 曾在 2002~03 年跨年連續拿下四個大滿貫賽事冠軍,當時被美媒稱說是 "Serena
Slam",但真正贏得最多連續大滿貫冠軍次數的並非 S.Williams(Martina Navratilova;連續 6 個),所以這完全是美媒捧自家人搞出來的東西,毫無意義。
不過比起上述 Agassi、Federer、Nadal、Navratilova、S.Williams... 等眾名將,真正誇張的是被國內稱做「玉羅煞」的 Steffi
Graf。
她是史上唯一一位能達成同年拿下四大滿貫賽冠軍與奧運單打金牌的選手,由於奧運是四年舉辦一次,所以這個紀錄就更顯現其難度。
對於職網選手而言能夠坐擁一個大滿貫冠軍已是人生殊榮,更何況要拿四個。
而要在同年連拿四座冠軍則是近乎不可能的任務,又要剛好在奧運舉辦的那年完成這壯舉,沒有超凡的實力和絕佳的運氣是辦不到的。Agassi 在拿奧運金牌當年沒有一座四大賽冠軍入袋,Rafa 和 S.Williams 則是「僅」兩個。
她是史上唯一一位能達成同年拿下四大滿貫賽冠軍與奧運單打金牌的選手,由於奧運是四年舉辦一次,所以這個紀錄就更顯現其難度。
對於職網選手而言能夠坐擁一個大滿貫冠軍已是人生殊榮,更何況要拿四個。
而要在同年連拿四座冠軍則是近乎不可能的任務,又要剛好在奧運舉辦的那年完成這壯舉,沒有超凡的實力和絕佳的運氣是辦不到的。Agassi 在拿奧運金牌當年沒有一座四大賽冠軍入袋,Rafa 和 S.Williams 則是「僅」兩個。
在英文裡稱這成就為 Golden
Slam 或 Golden Grand Slam ,不過這稱呼很遜而且又易搞混,我不喜歡。
像 Graf 那種同年連拿的就她一人,我認為應以她的本人姓名、外號來命名,比如 葛拉芙金滿貫、玉羅煞金滿貫、金羅煞滿貫…什麼的 XD
至於英文則應該用 "Golden Graf Slam" 吧!?
像 Graf 那種同年連拿的就她一人,我認為應以她的本人姓名、外號來命名,比如 葛拉芙金滿貫、玉羅煞金滿貫、金羅煞滿貫…什麼的 XD
至於英文則應該用 "Golden Graf Slam" 吧!?
最後整理一下:
大滿貫(Grand Slam):澳網、法網、溫網、美網,網球四大滿貫賽事
全滿貫(Career
Grand Slam):生涯裡拿下四大滿貫賽冠軍
年度全滿貫(Grand Slam):同一年內達成全滿貫
金滿貫(Career
Golden Slam):全滿貫 + 奧運金牌
葛拉芙金滿貫(暫定;Golden Graf Slam):同一年內達成金滿貫
小威滿貫(Serena
Slam):沒這東西
圖片來源:AP、Yahoo.TW、Roland Garros
就是說立志做一個大家都討厭的網球選手?
回覆刪除老天偏愛 葛拉芙
回覆刪除集天下目光寵愛于一身
積世界選手忌妒於一人